L'Amitie - Francoise Hardy (우정 - 프랑수와즈 아르디)1965
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
구름으로부터 제 친구들이 많이 왔어요.
Avec soleil et pluie comme simples bagages
태양과 비와 함께 한낱 짐들처럼
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
그들은 진실된 우정의 계절을 만들었지요.
La plus belle saison des quatre de la terre
세상에서 가장 아름다운 4 계절을
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
그들은 더없이 아름다운 풍경들 중에 감미로움을 지니고 있어요.
Et la fidélité des oiseaux de passage
또한 철새들의 충실함도
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
그들의 마음속에는 한없는 애정이 새겨져 있어요.
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
하지만 때때로 그들의 눈 속에는 슬픔이 스며들지요.
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
그러면 그들은 제게로 몸을 녹이러 온답니다.
Et toi aussi tu viendras
그리고 당신도 역시 오시겠지요.
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
당신은 구름 저 깊은 곳으로 다시 떠날거에요.
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
그리고 완전히 다른 모습으로 또 다시 웃을테고
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
당신에 대해 약간은 상냥스런 모습을 보여줄거에요.
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
그때는 다른 누군가가 그의 슬픔을 당신께는 감추고 싶어할거에요.
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
인생이 우리에게 부여하는 것을 모를 때
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
제 모습에 있어 저는 더 이상 그 누구도 아닐거에요.
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
만일 진실로 저를 이해하는 한 친구가 저에게 남아있다면
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
저는 저의 눈물뿐만 아니라 고통도 잊어버릴거에요.
Alors, peut-être je viendrai chez toi
그러면 아마도 저는 당신께로 가겠지요.
Chauffer mon cœur à ton bois
당신 숲에서 저의 마음을 따뜻하게 하러..