Where Have All The Flowers Gone - Brothers Four(그 많던 꽃들은 어디로 갔나- 브라더스포)
한국의 6,25와 베트남 전쟁을 배경으로 쓰여진 곡(반전가요)
1955년에 Pete Seeger 작사 작곡.
............................................................................
Where have all the flowers gone,
Long time passing,
그 많던 꽃들은 어디로 갔나,
오랜 세월,
Where have all the flowers gone,
Long time ago.
그 많던 꽃들은 어디로 갔나,
그 오래 전.
Where have all the flowers gone,
Young girls have picked them every one.
그 많던 꽃들은 어디로 갔나,
소녀들이 남김없이 뽑아 갔다네.
Oh, when will they ever learn,
Oh, when will they ever learn.
오, 사람들 언제나 알려나,
오, 사람들 언제나 알려나.
Where have all the young girls gone,
Long time passing,
그 많던 소녀들은 어디로 갔나,
오랜 세월,
Where have all the young girls gone,
Long time ago,
그 많던 소녀들은 어디로 갔나,
그 오래 전.
Where have all the young girls gone,
gone to husbands every one.
그 많던 소녀들은 어디로 갔나,
남편들이 남김없이 데려갔다네.
Oh, when will they ever learn,
Oh, when will they ever learn
오, 사람들 언제나 알려나,
오, 사람들 언제나 알려나.
Where have all the husbands gone,
Long time passing,
그 많던 남편들은 어디로 갔나,
오랜 세월,
Where have all the husbands gone,
Long time ago,
그 많던 남편들은 어디로 갔나,
그 오래 전.
Where have all the husbands gone,
gone to soldiers every one,
그 많던 남편들은 어디로 갔나,
모두가 군인이 되었다네,
Oh, when will they ever learn.
Oh, when will they ever learn.
오, 사람들 언제나 알려나.
오, 사람들 언제나 알려나.
Where have all the soldiers gone,
Long time passing,
그 많던 군인들은 어디로 갔나,
오랜 세월,
Where have all the soldiers gone,
Long time ago,
그 많던 군인들은 어디로 갔나,
그 오래 전.
Where have all the soldiers gone,
Gone to graveyards every one.
그 많던 군인들은 어디로 갔나,
모두 공동묘지로 갔다네.
Oh, when will they ever learn.
Oh, when will they ever learn.
오, 사람들 언제나 알려나.
오 사람들 언제나 알려나.
Where have all the graveyards gone,
Long time passing,
그 많던 공동묘지는 어디로 갔나,
오랜 세월,
Where have all the graveyards gone,
Long time ago,
그 많던 공동묘지는 어디로 갔나,
그 오래 전.
Where have all the graveyards gone,
Gone to flowers every one.
그 많던 공동묘지는 어디로 갔나,
모두가 꽃이 되었다네.
Oh, when will they ever learn.
Oh, when will they ever learn.
오, 사람들 언제나 알려나.
오, 사람들 언제나 알려나.
Where have all the flowers gone.
그 많던 꽃들은 어디로 갔나.